Cross-cultural relationships inevitably bring unique dynamics to the surface, moments where understanding takes a little more effort, especially when navigating language nuances – even with my admittedly rudimentary Korean. Things might get misinterpreted or momentarily confused, but looking back, navigating these hurdles together is often how the relationship finds deeper, calmer waters and shared understanding.

I think my own background certainly shaped how I initially approached things. Growing up Korean-Canadian since age seven, straddling two cultures and languages, created a complex inner world. Before meeting my wife, I thought I was firmly rooted in Western sensibilities, but maybe an Eastern philosophy was always subtly influencing my outlook? That feeling of being caught between two worlds, especially with the language gap – my native Korean never quite catching up to my fluent English – was a defining part of my youth.

It's interesting how language might shape our cultural perspectives; it's a thought I often return to. Growing up in a home where Korean was the primary language, while the world outside operated in English, definitely presented communication challenges, especially with my mother. Though frustrating at times, trying to bridge that gap – deciphering feelings behind words I couldn't fully grasp, her trying to understand my English-tinted emotions – was perhaps an early lesson in the complexities of connection.

This post is for subscribers only

Subscribe now and have access to all our stories, enjoy exclusive content and stay up to date with constant updates.

Subscribe now

Already a member? Sign in